|
Share the article on
this page with a friend.
Click
here.
|
|
| 
The Adequate
Symbol
By Doug Talley
The late poet Jane
Kenyon, in talking about her art, quoted Ezra Pound, “The
natural object is always the adequate symbol.
“The image,” she
wrote, “does the work of carrying feeling … Believe it,
act on it, and your poems will not fly off into abstraction.”
In such poems, “the inner world is revealed in terms of
the outer world — revealed in terms of things” Jane Kenyon,
A
Hundred White Daffodils, Graywolf Press, St. Paul, MN (1999)
p. 140.
This approach became
her creed and she wrote some compelling poetry as a result,
as evident in these sample lines from the poem, “Let Evening
Come”:
Let
the light of late afternoon
shine
through chinks in the barn, moving
up the
bales as the sun moves down.
Let
the cricket take up chafing
as a
woman takes up her needles
and her
yarn. Let evening come …
Jane Kenyon, Let
Evening Come, Graywolf Press, St. Paul, MN (1990)
p. 69.
In this poem Kenyon
wrote of accepting the inevitability of death and preparing
the soul for its onset as one might ready for dusk and
nightfall. The poem is quite simple, constructed of a
number of natural images suggesting nightfall, periodically
capped with a lyrical refrain, “Let evening come.” The
skill of the poem, and its interest, are found in the
careful selection of the natural images, their precise
articulation, and their transformation into symbols of
death and the suggestion of life after death. The image
of a descending sunlight shining through chinks in a barn,
“moving / up the bales as the sun moves down,” suggests
an ascension of the spirit even
while light is fading. The poem hints at a resurrection
of life in some fashion, and Kenyon, who possessed a deep
Christian sensibility, alluded to the statement of Christ
at the Last Supper — “I will not leave you comfortless”
—
with the final lines of the poem:
Let
it come, as it will, and don’t
be afraid.
God will not leave us
comfortless, so let evening come.
The poem proves
a compelling affirmation of Kenyon’s method of composition.
It confirms her aesthetic theory that natural objects
create the adequate symbols of a broader, deeper meaning,
in this case, a spiritual meaning — the objects of the
outer world manipulated by art to depict an inner world.
The Modern Fashion
Modern poetry is
rife with examples of the same method, which at least
by the 1970s had become fixed dogma in the university
writing workshop — “No ideas but in things!” Ezra Pound’s
emphasis on the specific image gave rise to a school,
unimaginatively called Imagism, the influence of which
still prevails over most contemporary poetry.
As a young man
Pound elbowed his way into the circle of William Butler
Yeats and clearly fell under the spell of the older poet.
Yeats was instinctively himself a symbolist, as in lines
such as these from “Adam’s Curse”:
We
sat grown quiet at the name of love;
We saw the last embers of the daylight die,
And in the trembling blue-green of the sky
A moon, worn as if it had been a shell
Washed by time’s waters as they rose and fell
About
the stars and broke in days and years.
I
had a thought for no one’s but your ears:
That you were beautiful, and that I strove
To love you in the old high way of love;
That it had all seemed happy, and yet we’d grown
As weary-hearted as that hollow moon.
William Butler Yeats, Selected Poems, Collier Books, New York, NY (1962) p. 29.
Yeats with seemingly
little effort transformed one natural object, the moon,
into another, a worn shell “washed by time’s waters” and
made both the adequate symbol of a weary heart. This transformation
may seem effortless, but the whole poem ironically laments
how much labor is involved since Adam’s fall in creating
anything beautiful, including a poem, and how that labor
seems to exhaust the soul:
I
said: ‘A line will take us hours
maybe;
Yet
if it does not seem a moment’s thought,
Our
stitching and unstitching has been naught.
In that hollow shell of a moon, which has become the heart,
one hears the echo of the preacher from Ecclesiastes crying,
“Vanity of vanities, all is vanity.” I never fail to be
deeply moved by this poem when I read it, and I suppose
its whisper haunts me in some fashion every morning when
I sit down to my own work. But whatever might be said
about the feeling of futility suggested by “Adam’s Curse,”
it is clear that the feeling’s source is found in Yeats’
treatment of the natural object of the moon.
But the rule is not necessarily universal that only the natural
object may serve as an adequate symbol. It applies well
enough to certain kinds of poetry, but not to all. The
rule would have never satisfied Dante, who had to invent
objects outside the natural world to convey his visions,
visions that eventually culminated in ineffable descriptions
of heaven in the Paradiso
of his Divine Comedy. How would a poet describe heaven
if blessed with such a vision? How would a poet describe
the love that prevails there?
The
Supernatural Object
Dante was already beginning to work out his approach to these
questions when he wrote the Vita Nuova (“New Life”), a kind of prose and verse treatise
on the art of poetry. The subject of this booklet was
the young and gentle Beatrice, who eventually became for
Dante the image of idealized love and served as his guide
throughout the visions of the Paradiso.
To describe his love for her, which was nothing short
of celestial adoration, he resorted to images that were
not part of our natural world. In Chapter 3 of Vita
Nuova, Dante relates a vision
he had while slumbering and upon waking decided to describe
the vision in a sonnet that he sent to other poets for
consideration. The following includes an excerpt of the
prose narrative and the sonnet, first in the original
Italian, followed by its translation:
E
pensando di
lei, mi sopragiunse uno soave sonno, ne lo quale m’apparve
una maravigliosa
visione: che me parea vedere
ne la mia
camera una nebula di colore
di fuoco,
dentro a la quale io discernea una
figura d’uno
segnore di pauroso
aspetto a chi la guardasse;
e pareami con tanta
letizia, quanto a sé, che mirabile
cosa era; e ne
le sue parole dicea molte
cose, le quali io non intendea se non poche; tra le quali
intendea queste:
Ego dominus tuus. Ne le sue braccia mi parea vedere una
persona dormire nuda,
salvo che involta
mi parea in uno drappo
sanguigno leggeramente;
la quale io riguardando molto
intentivamente, conobbi
ch’era la donna de la salute,
la quale m’avea
lo giorno dinanzi degnato di salutare.
E ne l’una de le mani
mi parea che
questi tenesse una cosa la quale
ardesse tutta,
e pareami che mi dicesse queste parole: Vide cor
tuum. E quando elli
era stato alquanto,
pareami che disvegliasse
questa che
dormia; e tanto si sforzava per suo ingegno, che
le facea mangiare
questa cosa che
in mano li
ardea, la quale ella mangiava dubitosamente.
Appresso ciò poco dimorava
che la sua
letizia si convertia
in amarissimo pianto;
e così piangendo, si ricogliea questa
donna ne
le sue braccia, e con essa mi parea che si
ne gisse
verso lo cielo; onde io
sostenea sì
grande angoscia, che lo mio deboletto
sonno non poteo
sostenere, anzi si ruppe e fui
disvegliato.
A
ciascun’ alma
presa e gentil core
nel cui cospetto ven lo dir presente,
in
ciò che mi rescrivan
suo parvente,
salute
in lor segnor,
cioè Amore.
Già
eran quasi che atterzate l’ore
del tempo che onne
stella n’è lucente,
quando m’apparve Amor subitamente,
cui
essenza membrar mi dà orrore.
Allegro
mi sembrava Amor
tenendo
meo core in mano, e ne le braccia avea
madonna involta in un drappo dormendo.
Poi
la svegliava, e d’esto
core ardendo
lei
paventosa umilmente pascea:|
appresso
gir lo ne vedea piangendo.
And thus while thinking of her, a mild slumber overcame
me, during which a marvelous vision was granted: I seemed
to see in my room a haze the color of fire, in which I
discerned the figure of a lord, of fearful aspect to those
who regarded him, and yet, it seemed, possessed of such
inner joy it was wonderful to behold; and in so many words
he spoke a great many things, of which I understood but
few, namely this: “I am your lord.” In his arms I seemed
to see a person sleeping, undressed but for the tender
draping of a sanguine-colored cloth, whom I observed quite
intently and knew to be the lady of blessedness who the
day before had consented to greet me. And in one of his
hands it seemed that this lord held something entirely
consumed in flame and that he spoke to me these words:
“Behold, your heart.” And after he had lingered somewhat,
it seemed he roused the lady from sleep and so impressed
upon her his art that he caused her to eat the thing burning
in his hand, which she ate with trepidation. Shortly thereafter,
his joy transformed into the most bitter
grief, and while weeping, he gathered the lady into his
arms and seemed to bear her into heaven, which caused
me such great agony, I could no longer sustain my diminishing
sleep, but rather broke from slumber and awoke. . . .
To every gentle heart and raptured
soul,
those who come to read this present rhyme
and, if it please, return their view in kind,
in the name of Love, who is our lord, all hail.
The third night hour had almost passed, the time
when all stars flicker, whether bright or pale,
and suddenly upon me Love in person stole,
the horror of whose aspect still sears the mind.
And yet with joy, it seemed, He held in hand
my heart, and in His arms a woman sleeping,
in naught else but a sanguine linen found.
He
roused her, and on my burning heart, keeping
all still and fearful, she humbly fed as bound.
Then, as the vision closed, Love left me, weeping.
(D. Talley translation)
Haze the color
of fire, the woman in a sanguine cloth held in Love’s
arm, the flaming heart held in Love’s hand, are all images
obviously not patterned upon the natural order of things.
Actually, the idea of a beloved woman feeding on a man’s
heart was already by Dante’s time conventional, but the
point remains that images other than natural objects were
felt by the poet to be the appropriate symbols for love.
This approach to
depict the sublime, the use of something other than a
natural object, was refined by Dante to the point of mastery.
He gathered natural objects and transformed them into
something supernatural, as in Canto XXX of the Paradiso where he entered the Tenth Heaven,
the Empyrean, and saw a gold river of light and “living
sparks” shooting from it that landed on spring-like flowers
on the river banks:
E vidi lume in forma di rivera
fulvido in fulgore, entra
due rive
dipinte di mirabil
primavera.
Di tal fiumana
uscian faville
vive
e d’ogne parte se mettien ne’ fiori,
quasi rubin che oro
circunscrive.
And I saw light in the form of a river,
golden in radiance, between two banks
painted with miraculous spring flowers,
and from the stream shot living sparks
that settled on the flowers everywhere,
as though they were rubies set in gold.
(D. Talley translation)
This
was only the beginning of the vision. When Dante drank
from the river with his eyes, the vision transformed from
the linear to the circular, and with purer eyes he saw
that the sparks and flowers were the two hosts of heaven
— those with faith in Christ prior to his coming and those
with faith in him after his coming — now transformed into
a vast, mystic, yellow rose.
An
Alternative Possibility
The
natural object may prove an adequate symbol for common
states of the inner life, but Dante persuades the reader
that nothing short of a supernatural object serves as
the adequate symbol for an otherworldly state. Allegory
is not precisely the method at work here; this is not
merely a natural event corresponding to deeper meaning,
like the offering of a sacrificial lamb or the partaking
of the Sacrament serving as a symbol of Christ’s Atonement.
For lack of any other term, we might use the word “visionist”
to describe the method. The poet lays aside the things
of this world and envisions the things of a better. The
language of that world will be as bold and fantastic as
the vision that informs it — a burning ember of coal laid
on the poet’s tongue to purify speech.
I
would like to believe that a visionist
method is not only possible, but is the peculiar opportunity
and province of the Latter-day Saint poet. If any genius
were already native to the poetic sensibility of the Latter-day
Saints, it would be found in the history of their visions.
© 2005 Meridian
Magazine. All Rights Reserved.
|
| |
|
| About
the Editor: |
| 
Doug Talley
graduated with a Bachelor of Fine Arts in Creative Writing from
Bowling Green State University in 1976. Upon graduation he spent
the summer in the Grand Tetons looking for God, which led him on
a hitch-hiking spree to Salt Lake City. He joined the Church and
thereafter served in the Italy, Rome Mission from 1978 to 1980.
After his mission he enrolled in the University of Akron School
of Law. He graduated in 1984 and has "fiddled at the law"
ever since, currently as the CEO of Millennial Assurance Services,
Inc. He has published one book of poetry, The Angel Voice of
Irony, a sonnet sequence about his conversion. A second book
of poetry, April in October, is planned for publication in
2003. His poems have appeared in The American Scholar, Midwest
Poetry Review, Piedmont Literary Review, Hellas,
and other journals. He and his wife and seven children live in Akron,
Ohio, where he has served in every ward calling from scoutmaster
to bishop.
|
| Guidelines
for Submitting Poetry to Meridian Magazine |
| Guidelines:
- Send submissions
by email to poetryeditor@meridianmagazine.com
- Submit
one to five poems at a time.
- Include
the text of the poems in the email message itself (preferred)
or as a Word attachment.
- Include
your first and last name in the subject line.
- Include
a brief biographical statement and where you are from.
- Authors
whose work is selected for publication will be notified by email.
New poems will be featured anywhere from two to four weeks,
and will thereafter be available in the poetry page's archive.
Authors retain all rights to their work.
We
look forward to your submissions! |
| Article
Archive |
| |
Format
for Print
Click Here |
|
Share the
article on this page with a friend.
Click
here. |
|
|