|
Share the article on
this page with a friend.
Click
here.
|
|
| 
Reading the Three Books of God
By Doug Talley
The medieval Christian theologian believed that God had written
two books, the first book being the volume of His words, which
is Scripture, and the second being the volume of His acts, which
is the Creation. Words, of course, comprise the first volume.
Each object of the natural world factors into the second, the
book of the universe. To the astute reader with sufficient purity
of heart, any given word of the first volume, and any natural
object of the second, might prove to be a cipher to unlock the
mysteries of heaven, a seer stone by which to behold God. All
of which begs the same question of both books, how is one to
read? How can one gain the greatest illumination from the masterworks
of this world, whether written by God, or by mankind under the
spirit of divine inspiration?
Years
ago at a small informal poetry reading at Brigham Young University,
I heard a student comment, with some hint of arrogance, that
anyone who could not read Shakespeare could not really read
Scripture either. If this were true, one might ask, how in the
world did Joseph Smith with his elementary reading skills ever
manage to translate the Book of Mormon? The answer, of course,
is that the Holy Spirit can always compensate for any shortfall
in erudition. And certainly, for any real illumination of mind
and heart, that Spirit is absolutely essential.
And
yet, the more widely one reads, and the more deeply, the more
the Spirit of truth is able to assist understanding. To be
learned is good, wrote the prophet Jacob, divulging the
all-important key, if [one] hearken[s] to the counsels of
God. The art of reading can be practiced, and skill in
reading, with practice, can be magnified. Of many possibilities
in the art of reading, three will serve as an adequate starting
point, Harold Bloom’s How to Read and Why, Ezra Pound’s
An ABC of Reading, and Dante Alighieri’s letter to Can
Grande della Scala.
A Focus
on Content
Harold
Bloom opens his book, How to Read and Why, with the following:
There is no single way to read well, though there is
a prime reason why we should read. Information is endlessly
available to us; where shall wisdom be found? If you are fortunate,
you encounter a particular teacher who can help, yet finally
you are alone, going on without further mediation. Reading well
is one of the great pleasures that solitude can afford you,
because it is, at least in my experience, the most healing of
pleasures. It returns you to otherness, whether in yourself
or in friends, or in those who may become friends. Imaginative
literature is otherness, and as such alleviates loneliness.
We read not only because we cannot know enough people, but because
friendship is so vulnerable, so likely to diminish or disappear,
overcome by space, time, imperfect sympathies, and all the sorrows
of familial and passional life.
Bloom’s
stated objective is “to make what is implicit in a book finely
explicit.” Accordingly, he focuses primarily on content and
subject matter and addresses, for example, the frequently testy,
whimsical friendship between Don Quixote and Sancho Panza in
Cervantes’ novel or the rich and vast nuances of the several
“souls” of Walt Whitman in his poetry. He suggests five basic
rules for creative reading:
- Clear the mind of academic cant.
- Do not attempt to improve your neighbor by what
or how you read: self-improvement is a project ambitious enough for
anyone.
- Scholarship is a candle lit by desire and love
of humanity.
- To read well, one must be an inventor.
- In reading, a sense of the ironic must be recovered.
A Focus
on Technique
As
a worthwhile contrast to Bloom’s emphasis on subject matter,
Ezra Pound in An ABC of Reading emphasizes primarily
poetic technique and the manner by which great writing is composed.
Pound was always, first and foremost, a technician, and so naturally,
he focuses on his strength. I had first read the ABC
in college, and its earnestness kindled in me a thirst for the
best of literature, regardless of the language. Unfortunately,
I loaned my copy to a friend, who subsequently lost it, and
so I must rely on a memory that is admittedly unreliable.
Pound
introduces in the ABC prime sources for certain techniques
of the poetic tradition. He theorizes that various poetic techniques
are best examined and understood only by comparison, as a biologist
might compare various specimen slides under a microscope.
Accordingly,
he cites Arnaut Daniel and other Provencal poets of the Middle
Ages for the finest quality of melody in poetry, what he called
melopoeia (literally, “making a lyric”). He proposes
Li Po and other Chinese lyric poets as perhaps the greatest
example of visual acuity, or vividness, in poetry, what he termed
phanopoeia (a coined word, “casting a light” or “making
an image”). Although his ideas in this regard have since been
questioned, he felt the very nature of Chinese ideograms, where
each word is potentially a picture of the concept it depicts,
was naturally the best medium for vividness in poetry. And finally,
he cites a host of examples for his concept of logopoeia
(literally, “making a story”), pointing to Chaucer and Lucretius,
among others, as the finest examples of certain kinds of imagination
and intellect at play, often, if not always, implicitly ironic.
The book is provocative, and some might say arrogant, but I,
for one, am indebted to it for introducing me years ago to the
classical canon and for prodding me to learn a foreign language
or two in order to examine that canon in the original.
A Focus
on Allegory
The
final approach to consider is, for me, potentially the most
interesting, because it promises the greatest richness and complexity.
Although authorship is somewhat in question, Dante Alighieri
purportedly wrote a letter to Can Grande della Scala, in which
he states that his Divine Comedy, like Scripture, may
be read in four different modes, of which the literal mode is
merely one.
Unlike
Bloom’s work, or Pound’s, Dante’s stated approach to reading
was not a treatise, but rather the mere snatch of an idea buried
in the middle of a letter. Yet the idea is powerful:
Per la chiarezza di ciò che va
ditto si deve sapere che il senso di quest’opera non è semplicemente
uno, anzi essa può dirsi polisignificante, cioè di più sensi;
infatti il primo senso è quello che si ha della lettera, ma
altro è quello che si ottiene al di là delle cose significate
letteralmente. Il primo si chiama letterale, il secondo allegorico,
o morale, o anagogico. Questo modo di esporre, perché sia più
chiaro, può considerare in questi versi: “All’uscita di Israele
dall’ Egitto, della casa di Giacobbe da una nazione barbara,
la Giudea diventò il suo santuario, Israele is suo dominio”.
Ora, se guardiamo solo alla lettera, ci vien significato che
i figli d’Israele uscirono dall’Egitto al tempo di Mosè; se
badiamo all’allegoria, ci vien significata la nostra redenzione
attuata da Cristo; se al senso morale, la conversione dell’anima
dal lutto e dalla miseria del peccato allo stato di grazia;
se all’anagogico, ci vien significata la liberazione dell’anima
santa dalla servitù della corruttibilità terrene verso la libertà
della gloria eterna.
For the sake of clarity concerning
what has already been said, it ought to be evident that the
sense of this work [The Divine Comedy] is not simply single,
but rather can be called multifaceted, that is, of more than
one meaning; in fact the first sense is that which is literal,
but the other is that which obtains beyond the literal; that
is, the first is called literal, and the second is allegorical,
or moral, or anagogical. This mode of expression, to be more
clear, might be considered in these verses [of Scripture]: “With
the departure of Israel from Egypt, of the house of Jacob from
a barbarous nation, Judea became his sanctuary, and Israel his
dominion”. Now, if we consider only the literal, the passage
signifies that the children of Israel left Egypt at the time
of Moses; if we regard the allegorical, it signifies our redemption
accomplished by Christ; if the moral sense, it signifies the
conversion of the soul from the grief and misery of sin to a
state of grace; if the anagogical, it signifies the liberation
of a pure soul from the captivity of earthly corruption to the
liberty of eternal glory.
Cabbalists
and early Christian scholars originally devised this fourfold
method of reading Biblical texts. The various levels of meaning
successively revealed by Scripture to the nimble reader were
(1) literal, or historical, (2) allegorical, (3) moral, and
(4) spiritual, or mystical or anagogical. Jorge Luis Borges
noted that while Origen attributed three meanings to the words
of the Scriptures — the historical, the moral and the mystical,
corresponding to the body, the soul, and the spirit of man —
John Scotus Erigena, attributed to them an infinite number of
meanings, like the iridescence of a peacock’s feathers. “In
every word of Scripture,” states the Zohar, a version
of the Cabbala, “there are many lights.” Each light potentially
serves as an entrance to the eternal.
Another
example of Scripture to which this fourfold method of interpretation
readily applies is the parable of the Good Samaritan. Jesus
relates a story of a man beaten by thieves and rescued by a
neighbor. Its literal meaning is conveyed in simplicity — a
random act of violence and the subsequent human reaction. Its
allegorical meaning is understood in an interpretation of the
story as emblematic of the plan of salvation — man comes down
from heaven (Jerusalem) to earth (Jericho) and there is ravaged
and left spiritually dead by sin and the minions of Satan (the
thieves), but is rescued through the mercies of Christ (the
Samaritan) and is led to his Church (the inn) where he is then
cared for by the priesthood (the innkeeper) until the Second
Coming (the return of the Samaritan). The moral meaning is conveyed,
on the one hand, in the indifference and contempt of the priest
and Levite, who shunned the victim, and on the other hand, in
the compassion of the Samaritan who ministered to him, the three
men each serving as figurative types of behavior. The spiritual
(or mystical or anagogical) meaning is manifest in the parable
by its representation of the continuous spiritual warfare between
right and wrong, the daily inner battle to overcome a natural
instinct to seek only our own self-interest and not the interest
of a neighbor.
A
Seer Stone to the Heavenly
It should be noted that Dante was not enslaved to a precise
fourfold meaning for every scriptural passage or verse of the
Commedia. He acknowledged the four medieval interpretations — literal,
allegorical, moral and anagogical — but concluded that besides
the literal, the other modes might conceivably be gathered into
one:
E benché questi sensi mistici
si chiamino con vari nomi, si possono generalmente dire tutti
allegorici, in quanto son traslati dal senso proprio o narrativo.
Dicesi infatti “allegoria” da “alleon” Greco, che in latino
vuol dire “alienum” cioè, “diversum”.
And while these mystic meanings are
called by various names, generally they can all be called allegorical,
in as much as they are conveyed from the literal or narrative
sense. The word “allegory” in fact derives from the Greek “alleon”,
which in the Latin means “alienum”, (“other”), that is “diversum”
(“diverse”).
Perhaps
it is enough if any literary work has a double meaning, the
literal and the allegorical — the earthly and the heavenly —
the patterns in this life being symbolic of patterns in heaven.
If the symbolic meaning is rich enough, it will naturally lead
to allegorical, moral, spiritual, mystical, or anagogical interpretations,
that is, multiple interpretations under whatever various names
the reader might wish to use.
After years of reading and writing, I am convinced that any
metaphor of quality lends itself to this method of multiple
interpretations — the earthly and the physical being a type
or symbol of the heavenly and the spiritual. I return to another
statement of Ezra Pound, that the natural object is always the
adequate symbol. Whether reading a book of literature, or the
book of the created world, the natural object and the word that
depicts it can serve as a seer stone to lead us to God. Or rather,
it is perhaps the apt
metaphor that is the seer stone, the means by which an object of the
natural world is made, through a word, the adequate symbol of
the divine and eternal. The natural object remains mute until
some spirit of truth transforms it into a metaphor that reveals
its hidden relationship to the heavenly. Just so, by metaphor
six birds perched in a bare winter tree become the six words
of a mournful song, the Kyrie.
The crescent moon becomes that ancient ark sailing dark waters
toward heaven. The language of the spirit is, perhaps, entirely
a language of symbol.
The Third Book of God
Reflecting
on this principle, it occurs to me that God has written a third
book, which is the book of the Temple. This is a unique genre,
a hybrid book of the first two, of God’s words and creations
both, of His knowledge and His gestures, in which the physical
unites with the spiritual and the temporal with the eternal.
Viewed in this light, the endowment ceremony of the Temple is
perhaps one vast poem, a poem of gesture as well as word, a
poem at once both lyric and epic, full of striking formal repetitions
like the refrain of a song, and yet also full of grand narrative
and dramatic sequences. And Dante’s fourfold method of interpretation
applies no less to the book of the Temple than it does to Scripture
and to Nature. Every gesture and every statement in the Temple
is a metaphor, a seer stone by which the heavens may be opened.
Any
doubt on this point might be answered by referring to the Revelation
of John. The message of Christ to the early saints in chapters
2 and 3 of Revelation is filled with allusions to the endowment
ceremony, suggesting that some of them, at least, were acquainted
with it. These passages, like the ceremony they refer to, are
subject to multiple interpretations literal and symbolic, physical
and spiritual, temporal and eternal:
“To
him that overcometh will I give … a white stone and in the stone
a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth
it”
“He
that overcometh, the same shall be clothed in white raiment”
“Him
that overcometh will I make a pillar in the temple of my God”
“I
counsel thee to … anoint thine eyes with eyesalve, that thou
mayest see”
“I
stand at the door and knock: if any man hear my voice and open
the door, I will come in to him”
“To
him that overcometh will I grant to sit with me in my throne”
One
might also refer to the gestures of baptism, whether in the
Temple or in a chapel. When baptizing an initiate into the Church
of Jesus Christ, a priesthood holder lifts his arm to the square,
which gesture is one of the symbols of creativity and design,
a symbol to signify the beginning of a divine creation — the
building of a temple — which is the creation of a fully-realized
child of God, a house of flesh where the spirit of God may dwell
and increase. Know ye not, asks the Apostle, that
ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth
in you?
Whatever
is cleansed by truth — be it child, temple, or book — is by
that truth rendered unique and singular and full of mystery,
a symbol of the divine and all that attends it. All things
are written by the Father, said Christ, and therefore, the
entire world stands ready to be read. In our sacred reflection
upon the Father’s three great books, always the question to
be posed is that of a certain lawyer, who one day asked of Christ,
“Master, what shall I do to inherit eternal life?” And
always the answer is the same, as though inscribed in stone,
“What is written ... How readest thou?”
Click
here to sign up for Meridian's FREE email updates.
© 2005 Meridian
Magazine. All Rights Reserved.
|
| |
|
| About
the Editor: |
| 
Doug Talley
graduated with a Bachelor of Fine Arts in Creative Writing from
Bowling Green State University in 1976. Upon graduation he spent
the summer in the Grand Tetons looking for God, which led him on
a hitch-hiking spree to Salt Lake City. He joined the Church and
thereafter served in the Italy, Rome Mission from 1978 to 1980.
After his mission he enrolled in the University of Akron School
of Law. He graduated in 1984 and has "fiddled at the law"
ever since, currently as the CEO of Millennial Assurance Services,
Inc. He has published one book of poetry, The Angel Voice of
Irony, a sonnet sequence about his conversion. A second book
of poetry, April in October, is planned for publication in
2003. His poems have appeared in The American Scholar, Midwest
Poetry Review, Piedmont Literary Review, Hellas,
and other journals. He and his wife and seven children live in Akron,
Ohio, where he has served in every ward calling from scoutmaster
to bishop.
|
| Guidelines
for Submitting Poetry to Meridian Magazine |
| Guidelines:
- Send submissions
by email to poetryeditor@meridianmagazine.com
- Submit
one to five poems at a time.
- Include
the text of the poems in the email message itself (preferred)
or as a Word attachment.
- Include
your first and last name in the subject line.
- Include
a brief biographical statement and where you are from.
- Authors
whose work is selected for publication will be notified by email.
New poems will be featured anywhere from two to four weeks,
and will thereafter be available in the poetry page's archive.
Authors retain all rights to their work.
We
look forward to your submissions! |
| Article
Archive |
| |
Format
for Print
Click Here |
|
Share the
article on this page with a friend.
Click
here. |
|
|